top of page
Foto van schrijverJoop Soesan

Volledige tekst van de verklaring van president Isaac Herzog in het presidentiële complex in Ankara


Foto Haim Zach / GPO


President Herzog sprak woensdag in het presidentiële paleis in Ankara de volgende tekst uit:


"Dank u, uwe excellentie, president Recep Tayyip Erdoğan. Eşim ve ben Turkiye'de misafiriniz olarak bulunmaktan çok mutluyuz . [Mijn vrouw en ik zijn erg blij om in Turkije te zijn als uw gasten.] Ik dank u voor de uitnodiging om een staatsbezoek aan de Republiek Turkije te brengen, en voor de productieve bijeenkomst die we zojuist hebben gehouden, waarin veel kwesties aan de orde kwamen.


Uw uitnodiging en mijn bezoek hier vormen een voortzetting van de welkome dialoog en het contact dat u bent begonnen vanaf het moment dat ik president van Israël werd.


Dit is een zeer belangrijk moment in de betrekkingen tussen onze landen, en ik vind het een groot voorrecht voor ons beiden om de basis te leggen voor het cultiveren van vriendschappelijke betrekkingen tussen onze staten en onze volkeren, en om bruggen te bouwen die van cruciaal belang zijn voor iedereen van ons.


De relatie tussen onze mensen is oud, met sterke historische, religieuze en culturele wortels. De lange rij schitterende Joodse leiders, rabbijnen, dichters, wijzen, kooplieden en ondernemers vertegenwoordigt slechts een deel van de geschiedenis van het Joodse volk hier in dit land.


Mijnheer de president, helaas hebben de betrekkingen tussen onze landen de afgelopen jaren te maken gehad met een soort droogte.


Nu geloof ik dat de relatie tussen onze landen zal worden beoordeeld aan de hand van daden die een geest van wederzijds respect weerspiegelen en ons in staat zullen stellen de regionale en mondiale uitdagingen die ons allemaal gemeen hebben, beter het hoofd te bieden.


Israël en Turkije, zoals u zei, kunnen en moeten samenwerken op vele gebieden die een dramatische impact hebben op deze regio, die we allemaal 'thuis' noemen.


Uw minister van Buitenlandse Zaken zal volgende maand Israël bezoeken en zal zeker gesprekken voeren met de Israëlische minister van Buitenlandse Zaken over het opzetten van deze mechanismen en de agenda die u uitvoerig hebt beschreven op alle gebieden, en we zullen proberen de dialoog te bevorderen en deze door daden te onderzoeken.


Meneer de President, de grote dichter Nazim Hikmet, een van de grootste Turkse dichters van de moderne tijd, wiens gedichten, zo vol menselijkheid en verlangen naar vrede, die u vaak citeert, in zijn gedicht 'On Living' de volgende verzen schreef: ' Je moet het leven zo serieus nemen / dat je zelfs op je zeventigste bijvoorbeeld olijfbomen plant / en ook niet voor je kinderen, / maar omdat je, hoewel je bang bent voor de dood, het niet gelooft, / omdat leven, bedoel ik, zwaarder weegt.'


Vandaag, meneer de president, kiezen we net als in deze verzen voor een leven dat 'zwaarder weegt'. De bagage uit het verleden verdwijnt nooit vanzelf, maar wij - onze twee volkeren, onze twee landen - kiezen ervoor om een ​​reis van vertrouwen en respect te beginnen, die een diepgaande dialoog op alle gebieden zal omvatten, en ik dank u voor de diepgaande discussie die we zojuist hebben gevoerd. We kiezen ervoor om samen vooruit te kijken.


We moeten van tevoren afspreken dat we het niet over alles eens zullen zijn. Dat is de aard van een relatie met een verleden dat zo rijk is als het onze. Maar we zullen ernaar streven onze meningsverschillen op te lossen met wederzijds respect en goede wil, door middel van de juiste mechanismen en instellingen, die we samen zullen ontwikkelen, en met onze gezamenlijke blik op een gemeenschappelijke toekomst.


U en ik, en uw mensen en de mijne, we zijn allemaal kinderen van Abraham - de vader van gelovigen in G'd.


Zoals u weet, heb ik voorafgaand aan onze ontmoeting van vandaag de leiders van andere staten in onze regio ontmoet en gesproken; en ik geloof dat u en ik hier in feite bewijzen wat we allemaal begrijpen: dat partnerschap en goede nabuurschapsbetrekkingen tussen ons - hier in het oostelijke Middellandse Zeegebied - belangrijk zijn voor ons allemaal.


Ik geloof dat wij allemaal, leden van alle religies - moslims, joden en christenen - in vrede kunnen en moeten leven in deze prachtige regio, zij aan zij, hand in hand. Ik verwacht dat we samenwerken om de stabiliteit, welvaart, vrede en veiligheid van onze regio te versterken, in het belang van alle naties in deze regio.


Dit is wat ik droom in Jeruzalem; dit is wat ik droom in Ankara. Dit is hoe ik handel, en dit is hoe de Israëlische regering handelt. We respecteren de vrijheid van godsdienst en de beoefening van godsdienst in elke plaats.


Meneer de President, in de afgelopendagen en weken, en we hebben dit besproken, hebben we weer eens gezien hoe erg oorlogen zijn. De oorlog in Oekraïne is een humanitaire ramp, die de hele wereld schokt. We kunnen niet onverschillig blijven voor dergelijk menselijk lijden en ik juich elke poging toe die tot het einde van het bloedvergieten zal leiden. De premier van Israël, Naftali Bennett, en de regering van Israël doen hun uiterste best in deze kwestie, en ik waardeer en respecteer ook uw inspanningen, mijnheer de president, die hebben geleid tot de belangrijke top die in uw land donderdag zal worden gehouden, en ik bid voor positieve resultaten.


Meneer de President, in dagen als deze willen we een signaal afgeven dat we in een andere richting werken en nieuwe hoop scheppen voor onze regio.


Hartelijk dank, meneer de president. Heel erg bedankt!


Ik bid dat God aan onze zijde zal staan ​​en ons zal vergezellen op ons nieuwe pad."
















































71 weergaven0 opmerkingen

Comments


bottom of page