
De broers Ofir en Nir Krakowski richtten DeepDub op. Foto met dank aan Orel Cohen via ISRAEL21c
Technologie aangedreven door kunstmatige intelligentie lijkt tegenwoordig overal te zijn: van AI-gegenereerde muziek die stemmen van de grootste sterren kan nabootsen tot de schijnbaar almachtige ChatGPT, die een antwoord kan bieden op bijna elke vraag.
Nu is er Deepdub, een in Tel Aviv gevestigde startup, die AI-algoritmen gebruikt om nasynchronisatie in verschillende talen te automatiseren.
De CEO van Deepdub, Ofir Krakowski, richtte het bedrijf in 2019 op samen met zijn broer Nir, die nu dienst doet als CTO. In minder dan vier jaar tijd heeft de 30-koppige startup al meer dan $ 26 miljoen opgehaald.
Met als doel de taalkloof te overbruggen
Ondanks dat ze relatieve nieuwkomers zijn in de wereld van corporate tech, hebben de broers tientallen jaren ervaring. Nir was bijna 20 jaar geleden een van de oprichters van de cybereenheid van de Israel Security Agency (Shin Bet). Ofir diende in de technische eenheid Ofek 324 van de Israëlische luchtmacht, waar hij de afdeling Machine Learning and Innovation van de IAF oprichtte en leidde.
"We werkten ook samen tijdens onze dienst", zegt Ofir. “We werken heel graag samen. Ieder van ons brengt zijn eigen sterke punten naar de tafel.”
Ze stapten de particuliere technologiesector binnen en wilden de enorme kennis die ze hadden opgedaan gebruiken om 'de wereld een betere plek te maken'.
Ondanks dat de meeste klanten van Deepdub momenteel streamingdiensten zijn die multinationale inhoud bevatten, zegt Ofir dat de startup is opgericht met het grotere doel om mensen toegang te geven tot kennis.
"Tegenwoordig is op kennis gebaseerde inhoud niet toegankelijk voor veel mensen over de hele wereld, en de reden daarvoor is de taalbarrière", vertelt Ofir aan ISRAEL21c.

Het Deepdub-team. Foto door Orel Cohen via ISRAEL21c
Ofir zegt dat het grootste deel van de wereld buitenlandse inhoud consumeert via nasynchronisatie, maar bedrijven haasten zich niet om al hun materiaal te dubben omdat "mensen naar de studio halen en opnemen een duur en ingewikkeld proces is."
Toch voelen mensen zich het meest op hun gemak bij het consumeren van content in hun moedertaal. "We voelen ons veiliger, we kunnen ons concentreren op de inhoud zelf en niet op de vertaling, wat veel mentale energie vereist", zegt Ofir.
Zeker als het om educatieve content gaat, die kinderen veel beter verteren in audiovisuele vorm.
“Veel educatieve video-inhoud is in het Engels, en als niemand het nasynchroniseert, gaat die kennis nergens heen. De kinderen die er geen toegang toe hebben, blijven achter in het leven”, zegt Ofir, eraan toevoegend dat het bedrijf zich veel richt op het nasynchroniseren van elektronisch leermateriaal.
Het is een TikTok-wereld
“De wereld van het geschreven woord is in verval; dit is de TikTok-generatie”, zegt Ofir. “De wereld evolueert in een richting waarin alles draait om video. Mensen kijken meer uren naar Instagram-reels, TikTok-clips en YouTube-shorts dan op enig ander mediaplatform.”

Het hoofdkantoor van Deepdub in Tel Aviv. Foto met dank aan Deepdub via ISRAEL21c
Hij legt uit dat video niet alleen de informatie sneller overbrengt dan print, maar ook meer van onze zintuigen gebruikt. Daarnaast leent video zich voor multitasking.
"Ik kan video- of audio-inhoud bekijken terwijl ik aan het koken of autorijden ben - in dit scenario zijn de ondertitels nutteloos", legt hij uit.
Naarmate de wereld meer en meer audiovisueel gericht wordt, zien entertainmentbedrijven nasynchronisatie als de manier om verbinding te maken met publiek dat hun taal niet spreekt.
Ofir zegt dat de eerste die dit begreep Netflix was. "Tegenwoordig begrijpt iedereen dat als je een wereldwijde verspreiding wilt bereiken, je je inhoud moet lokaliseren."
Nooit verloren in de vertaling
De klantenlijst van Deepdub blijft geheim omdat klanten niet willen dat het publiek weet dat de inhoud wordt ingesproken door AI en niet door echte stemacteurs. Het platform gebruikt een verzameling stemmen om verschillende tonen te produceren, die tientallen personages in een film of serie kunnen nasynchroniseren.
De voordelen voor de klanten zijn onder meer lagere productiekosten voor nasynchronisatie met 30 tot 70 procent, afhankelijk van het genre. Door de technologie van Deepdub te gebruiken, wordt ook de productietijd voor nasynchronisatie met 80% verkort, zegt Ofir.
Het platform van Deepdub ondersteunt momenteel 30 talen en die lijst groeit voortdurend. Het lastigste deel van het proces is vertalen - zelfs in dezelfde taal zijn er vaak verschillende dialecten, jargonwoorden en fijne kneepjes.
Om dat te ondervangen, gebruikt het bedrijf een door AI aangedreven "machine" die nieuwe talen leert en vertaalt.
"De machine weet hoe het moet op een manier die natuurlijk klinkt voor een menselijk oor", zegt Ofir. “De inhoud gaat nooit verloren in de vertaling; we laten je andere culturen consumeren in je eigen taal.”
Ofir legt uit dat flexibiliteit het belangrijkste voordeel van het platform is. Het maakt eenvoudige menselijke tussenkomst mogelijk terwijl het geautomatiseerd blijft. Zo kan bijvoorbeeld de nasynchronisatiestem eenvoudig gewijzigd en aangepast worden.
'We nemen geen banen aan, we creëren ze'
Ondanks de vrees dat weer een andere industrie wordt overgenomen door AI, zegt Ofir dat het bedrijf niet van plan is het over te nemen van stemacteurs of vertalers.
"Niet alleen zetten we mensen niet zonder werk, we creëren ook meer werk voor ze", zegt hij.
“Degenen in deze branche die het goed doen, zullen het goed blijven doen. We richten ons op aspecten van de nasynchronisatie-industrie die nog niet zijn onderzocht: talen die niet winstgevend genoeg werden geacht, of inhoud die financieel niet levensvatbaar werd geacht om te dubben.”
Hij benadrukt dat Deepdub al bijna vier jaar bestaat, maar dat mensen het pas opmerkten nadat collega-AI-aangedreven platform ChatGPT eind 2022 de technologiemarkt op zijn kop zette.
"Nieuwe technologie roept altijd angst op, maar zonder technologie kom je niet verder in het leven", zegt hij. “Het is net als met de industriële revolutie: velen waren destijds tegen, uit angst dat ze hun baan zouden verliezen. Maar waar zouden we nu zijn zonder?”
Klik hier voor meer informatie.
Commentaires