top of page

President Herzog in zijn Rosh Hashanah-boodschap aan het wereldwijde Jodendom: “Het is geen gemakkelijke tijd om een ​​Jood te zijn in de wereld”

  • Foto van schrijver: Joop Soesan
    Joop Soesan
  • 21 sep
  • 4 minuten om te lezen
ree

Screenshot


Vanuit de presidentiële residentie in Jeruzalem bracht president Isaac Herzog zijn hartelijke groeten over aan Joodse gemeenschappen wereldwijd ter gelegenheid van Rosj Hasjana, het Joodse Nieuwjaar.


In zijn boodschap sprak de president over eenheid en veerkracht te midden van immense uitdagingen, en bevestigde hij de onbreekbare banden van het Joodse volk en de centrale rol van Israël in de verdediging van zowel zijn burgers als de waarden van de Vrije Wereld.


Terugblikkend op de strijd van de afgelopen jaren prees president Herzog Joodse gemeenschappen wereldwijd voor hun moed en waardigheid in hun verzet tegen antisemitisme, hun oproep tot de vrijlating van de gijzelaars, hun steun aan Israël en hun standvastigheid in hun Joodse identiteit. Hij benadrukte dat "alle Joden een plaats en een stem hebben in Israël" en benadrukte zijn Kol Ha'am – Stem van het Volk-initiatief, bedoeld om de dialoog tussen het wereldwijde Jodendom en de Israëlische samenleving te bevorderen.


Vooruitkijkend sprak de president zijn vertrouwen uit in de Israëlische democratie nu het land zich voorbereidt op verkiezingen. Hij sloot de bijeenkomst af met een gebed voor de veilige terugkeer van de gijzelaars in Gaza en een zegen voor het komende jaar.


Transcript van de volledige toespraak van de president

Zusters en broeders, Achayot veAchim, vanuit de residentie van de president in Jeruzalem, aan de andere kant van onze kloppende hartlijn, wens ik ieder van u een Shana Tova.


Dit jaar had ik het voorrecht om verschillende Joodse gemeenschappen van over de hele wereld te bezoeken en er nog veel meer hier in Israël te mogen ontvangen. Ik koester deze banden en ik voel de vitaliteit van onze wereldwijde Joodse familie, misschien wel meer dan ooit. Het spreekt voor zich dat de aarde de afgelopen twee jaar radicaal is verschoven tussen onze voeten in Israël en in de hele Joodse wereld. Ik weet dat het geen gemakkelijke tijd is geweest om waar ook ter wereld Jood te zijn. Het gevoel van isolatie, vervreemding en vervreemding dat velen van u als Jood of als aanhanger van Israël hebben ervaren, is versterkt van ongemakkelijke ondertonen tot schreeuwende krantenkoppen.


Laten we het openhartig zeggen: de strijd van Israël is een rechtvaardige strijd. Het is een strijd ter verdediging van zijn volk, en het is een strijd ter verdediging van de hele vrije wereld. Daarom zijn we allemaal opgeroepen om naar voren te treden en de fundamentele waarden en normen van onze beschaving te verdedigen tegen de wrede extremistische ideologieën waarmee Israël geconfronteerd wordt. En ik wil zeggen dat wij, het Joodse volk wereldwijd en in Israël, met opmerkelijke moed en waardigheid op deze oproep hebben gereageerd.


Jullie, in de wereldwijde Joodse gemeenschappen, hebben zich verzet tegen haat en antisemitisme. Jullie zijn opgekomen voor Israël. Jullie zijn opgekomen voor onze gijzelaars. Jullie zijn sterk en trots gebleven voor ons volk en voor jullie eigen Joodse identiteit.


Ondanks meningsverschillen hebben we samen gestaan. Dit is de basis van ons volk: blijven pleiten voor de middelen en de weg, terwijl we volledig toegewijd blijven aan elkaar. Ik wil er ook duidelijk en ondubbelzinnig aan toevoegen dat alle Joden een plaats en stem hebben in Israël.


Ik ben er zo trots op dat we dit jaar, met de eerste lichting van mijn initiatief voor een wereldwijde Joodse dialoog, genaamd "Kol Ha'Am" (Stem van het Volk), actief de ruimte creëren om de vele stemmen te horen die ons land vormen en oplossingen te vinden voor de problemen die ons bezighouden.


Ook binnen de Israëlische samenleving woedt een verhit debat, zoals het hoort in een levendige democratie, en jullie worden er allemaal aan blootgesteld. Volgend jaar zullen Israëliërs hun stem uitbrengen bij nationale verkiezingen, om onze koers voor de toekomst uit te zetten, en ik heb er alle vertrouwen in dat onze democratie en ons optimisme over de toekomst centraal staan.


Dus, lieve zusters en broeders, naast het deel uitmaken van het verhaal van ons volk, brengt het ook uitdagingen en verlies met zich mee, maar ook enorme hulpbronnen en gaven: gaven van ons gedeelde doel, wederzijdse verantwoordelijkheid en diepe verbondenheid.


En de gave van de wetenschap dat we betekenisvol verbonden zijn, niet alleen met ons individuele leven, maar met een groter verhaal en een bredere geschiedenis. Dit zijn de gaven die ons in staat hebben gesteld om steeds weer op onze benen te staan, na de ergste tragedies. Ik weet dat ze ons ook nu zullen blijven ondersteunen.


Terwijl we de belofte van een nieuw jaar verwelkomen, bidden we dat onze gijzelaars, stuk voor stuk, zo snel mogelijk thuiskomen. We moeten er allemaal voor vechten.


We bidden dat we samen op een goede manier kunnen rouwen en genezen.


We bidden dat we samen op gepaste wijze kunnen rouwen en genezen.


We bidden dat we mogen groeien als individu en als gemeenschap, als volk. We bidden dat we samen mogen herbouwen.


Mogen we allemaal ingeschreven worden in het Boek des Levens. Le Shana Tova, Nikatev veNichatem. Shana Tova, aan jullie allemaal, zusters en broeders.









































































 
 
 

Opmerkingen


Met PayPal doneren
bottom of page